Skip to main content

FFFH

Den deutschen Text finden Sie weiter unten auf dieser Seite.
______________________________________________________

Un festival parfaitement bilingue

Le Festival du Film Français d’Helvétie souhaite franchir les frontières linguistiques et son public le lui rend bien. Estimés à un peu plus d'un tiers de l'audience, les alémaniques aiment le cinéma français. Situé à Bienne, aux portes du multiculturalisme, le Festival se veut bilingue. Pour preuves le sous-titrage en allemand de la grande majorité des films présentés, le programme de la Journée des Enfants parlé en allemand, la communication entièrement bilingue et la traduction simultanée des podiums de discussion. (En 2007, 40% du public était suisse alémanique.)

Extrait de la Charte du FFFH
Du mercredi 17 au dimanche 21 septembre 2008, la 4ème édition du Festival du Film Français d’Helvétie proposait dans la ville du bilinguisme 5 jours dédiés au cinéma français. 25 films dont de nombreuses avant-premières étaient présentés en version originale sous-titrés pour la plupart en allemand. Le FFFH a pour objectif de rapprocher les cultures et de séduire les cinéphiles romands et alémaniques.

• Contribuer au bilinguisme en rapprochant les cultures romandes et alémaniques
• Renforcer l'élément francophone dans la politique culturelle biennoise et suisse
• Défendre et illustrer la langue française
• Offrir une plate-forme culturelle de qualité aux spectateurs

* * *

Ein echtes zweisprachiges Festival

Das FFFH möchte die Sprachgrenzen überwinden. Entsprechend gemischt ist sein Publikum: Die Deutschschweizer LiebhaberInnen des französischen Kinos machen schätzungsweise einen Drittel aller BesucherInnen aus. Das im gemischtkulturellen Biel-Bienne stattfindende Festival kann sich der vollkommenen Zweisprachigkeit rühmen. So ist die Mehrheit der gezeigten Filme deutsch untertitelt, das Programm der Journée des Enfants ist deutsch gesprochen, die Kommunikation ist zweisprachig und die Podiumsdiskussionen sind simultan ins Deutsche übersetzt.

Auszug aus der Charta des Festivals
Das FFFH präsentierte seine 4. Ausgabe vom 17. bis 21. September 2008. Die Stadt der Zweisprachigkeit stand dank dem Festival du Film Français d'Helvétie (FFFH) während 5 Tagen ganz im Zeichen des französischen Kinos. Es wurden rund 25 Spielfilme, darunter zahlreiche Vorpremieren, in ihrer Originalsprache vorgeführt und mehrheitlich deutsch untertitelt. Das FFFH will die (Sprach-)Kulturen zusammenführen und sowohl die französisch- als auch die deutschsprachigen KinoliebhaberInnen begeistern (40% Deutschschweizer Publikum am Festival 2007). Dies sind einige der Ziele und Ansprüche, denen sich das FFFH verpflichtet hat:

• Die Zweisprachigkeit durch eine Annäherung der Westschweizer- und
Deutschschweizerkultur zu unterstützen
• Die Mentalität und Eigenheiten der französischsprachigen Schweiz in der
Bieler und Schweizer Kulturpolitik zu fördern
• Der französischen Sprache eine Plattform zu bieten
• Den Kinobesuchern einen qualitativ hochstehenden Begegnungsort zu bieten

* * *


Langues et sous-titres au festival:

F = version originale française
D = version allemande
F/d = version originale française sous-titrée en allemand
E/f/d = version anglaise sous-titrée en français et allemand
O/f/d = version originale sous-titrée en français et allemand

* * *